什么是本地化测试?示例测试用例和清单


本地化测试

本地化测试是一种软件测试方法,它检查程序相对于特定位置、区域或文化的行为。本地化测试的目标是确保软件的语言和文化特征对于特定位置是可以接受的。它是使软件适应特定语言和国家/地区的流程。

本地化测试对内容和用户界面有重大影响。

这是一种评估全球化应用程序的方法,其中用户界面、默认语言、货币、日期、时间格式和文档都针对目标国家或地区进行了调整。它确保应用程序适合在相关国家/地区使用。

示例

  • 如果项目针对印度泰米尔纳德邦,则应使用泰米尔语编写,并包含泰米尔语虚拟键盘等。

  • 如果项目面向美国用户,则应将时间格式调整为美国标准时间。此外,语言和货币格式应与美国一致。

本地化应用程序时,应修改以下重要部分:

  • 日期和时间的格式

  • 使用的货币

  • 键盘的使用

  • 信息的排序、对齐和编译

  • 包括调色板、符号和图标。

  • 文本和视觉内容在某种文化中可能会被视为敏感或被误解。

  • 各种法律义务

Digivante:一个强烈推荐的工具:

确保翻译后的文本在字面上正确并使用当地方言只是本地化的一方面。技术、视觉和语言测试(例如单词和短语)都可能包含并非总是显而易见的文化细微差别。

他们可以检测语言和语境方面的缺陷,例如不正确的语言单词和尺寸选项,或者无法立即识别的支付平台。

本地化测试的目的是什么?

本地化测试的目标是确保语言和文化特征对于特定位置是可以接受的。根据需要,它可能涉及对用户界面甚至基本设置的更改。

在这种类型的测试中,许多独立的测试人员将执行相同的任务。他们检查错别字、用户界面的文化适用性、语言错误和其他问题。

它也称为“L10N”,因为“本地化”这个词在字母 L 和 N 之间有十个字符。

本地化测试功能:

  • 本地化用户界面:它检查本地因素如何影响用户界面。因此,可以认为用户界面是以一种对特定人群友好的方式构建的。

  • 本地化内容:应用程序的各种内容都针对当地文化进行了调整,并进行了测试以确保其对当地人是可接受的。

  • 特定语言:进行测试以确定程序支持哪些语言,从而确定软件是否与特定位置的语言兼容。

  • 硬件兼容性:硬件兼容性测试的目的是确保软件和硬件与指定区域兼容。

本地化测试流程:

设置测试环境:首先,必须设置测试环境才能进行高质量的测试。这有助于开发高质量的软件测试方法。

选择产品:选择将进行本地化测试的产品。因此,测试集中在产品上。

脚本生成器:脚本是根据当地和文化习俗编写的。

比较:现在比较固有属性和本地属性以评估软件的质量。例如,用户界面或语言与特定位置的对应关系进行比较。

分析和结果:比较测试过程完成后,将确定其成功或失败。此外,结果将发送给开发团队,以便在应用程序的各个方面进行考虑。

本地化测试可以自动化。

如果项目很大并且需要频繁测试,我们使用自动化测试。

要编写脚本,请选择一个自动化工具。

考虑将用于评估本地化方法的场景。

根据它创建脚本。

收集信息并将场景标记为通过/失败。

**注意**:Selenium 是该领域最早使用的工具之一。它有很多功能,但使用它需要更多的技术知识。

最有效的方法本地化测试清单

  • 聘请专门从事 i18n 工程的本地化公司。

  • 确保您的本地化测试方法为具有多个字节的语言留出额外的时间。

  • 在提取任何文本以发送进行翻译之前,请确保您的代码已针对 DBCS 正确国际化。

本地化测试的示例测试用例

  • 词汇表可供使用和参考。

  • 时间和日期已针对目标区域正确格式化。

  • 目标区域的电话号码格式正确。

  • 目标区域的货币。

  • 许可证和规则是否符合当前网站的要求?(地区)。

  • 页面的文本内容布局没有错误,具有字体独立性和行对齐。

  • 特殊字符、超链接和热键的功能。

  • 输入字段验证消息

  • 生成的构建包含所有必需的文件。

  • 翻译后的屏幕与原始产品具有相同的组件和数量。

  • 验证目标操作系统和用户环境中软件或 Web 应用程序的本地化用户界面是否与源用户界面匹配。

本地化测试的好处

以下是本地化测试的一些好处。

  • 降低了测试的总体成本。

  • 降低了总体支持成本。

  • 减少了测试时间。

  • 它提供了更高的可扩展性和灵活性。

本地化测试的缺点

以下是本地化测试的问题。

  • 需要领域专家。

  • 聘用本地翻译的成本通常很高。

  • DBCS 字符的存储因国家/地区而异。

  • 测试人员可能会遇到调度困难。

以下是一些本地化测试场景的示例。

  • 支持国际化的 Unicode。

  • 翻译验证。

  • 全球概念符号

  • 独立于操作系统的键盘快捷键

  • RTL 支持

  • 图像中的文本

  • 与语言无关的数据库输入

  • 多个大陆的数据格式支持。

  • 配置和兼容性问题

  • 可适应的 UI 代码

让我们一起了解每个场景以及如何处理它。

  • 软件中是否提供 Unicode 支持?该程序必须具有内置的 Unicode 功能才能支持本地化或 i18n。

  • 翻译验证:UI 翻译是否由本地或国际语言测试人员检查过?

  • UI 是否与国际公认的某些操作符号或标志兼容?例如停止符号。或者问号符号。

  • 键盘快捷键:程序是否提供独立于操作系统的快捷键,还是仅提供特定于操作系统的快捷键?

  • RTL 支持:程序是否允许在 UI 中从左到右或从右到左阅读?

  • 数据库兼容性:如果在数据库中更改语言,软件是否可以接受外语输入并仍然有效地工作?或者,如果一个语言保存的文件可以在支持其他语言的同一程序中打开?处理交叉的百分比是多少?

  • 数据格式:不同大陆的输入数据根据 SI 或公制系统而有所不同。例如,美国的日期格式与英国或亚洲的日期格式不同。那么,软件如何处理此类数据格式更改?

  • 可适应的代码:是否需要为每种语言更改代码?或者底层代码保持不变,只需要添加语言支持?

  • 配置问题:软件是否需要其他配置才能更改语言?

  • 软件兼容性问题:软件兼容性是否因操作系统和语言而异?问题如何处理副产品?

因此,回答这些问题将使您了解如何处理软件本地化问题。您还将学习如何在更改语言的同时保持用户界面的稳定性。

总结

本地化测试是在软件工程中完成的,以确保产品根据当地文化或环境运行。

本地化测试对内容和用户界面有重大影响。

测试人员检查排版错误、用户界面的文化适应性、语言问题以及其他问题。

更新于:2024年10月30日

浏览量:2000+

开启您的职业生涯

完成课程获得认证

开始学习
广告